深夜特急

チキンな... 치느님을 감히 겁쟁이라고...? 본문

하루 한 마디

チキンな... 치느님을 감히 겁쟁이라고...?

레테210 2016. 7. 1. 14:16

チキンな : 겁쟁이(인)

Ex> チキンな奴:겁쟁이(같은) 자식

불금 치맥 생각하다가 적어봄~ 영어 chicken에 '겁쟁이'라는 의미가 있는데 그걸 일본어에서도 종종 그대로 쓸 때가 있다. 속어니까 포멀한 곳에서 나올 일은 없겠지만..우리도 chicken-game 하면 겁쟁이가 가려질 때까지 계속하는 벼랑끝 경쟁이라는 의미로 쓰지만 가령 예문처럼 '치킨같은 녀석'이라고 하면 뭔가 웃기거나 오히려 좋은 느낌을 줄듯. 치킨은 진리니까. ㅎㅎ

'하루 한 마디' 카테고리의 다른 글

学び多き時間  (0) 2016.07.05
切り口上  (0) 2016.07.05
落ち目  (0) 2016.07.01
前言撤回  (0) 2016.06.29
百戦錬磨  (0) 2016.06.28