일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
Tags
- 菅野完
- 사토 마사히사
- 일본회의
- 독서앱
- 조국
- 독서 어플리케이션
- ヘイト本
- 나가에 아키라
- 혐오서적
- 조국 일본 반응
- 本屋
- 永江朗
- COVID19
- 한일 무역 갈등
- 나는 서점을 좋아했습니다
- 다이아몬드프린세스
- 赤木智弘
- ヘイトスピーチ
- 盗っ人猛々しい
- 사토 마사루
- 佐藤正久
- 스가노 다모쓰
- 賊反荷杖
- 마루야마 마사오
- 일본 속보
- 조국 사임
- 盗人猛々しい
- 조국 사퇴
- 아카기 도모히로
- 私は本屋が好きでした
Archives
- Today
- Total
深夜特急
일본어로 '훅 가다(늙다)'는? 본문
強烈な劣化 : 급노화? 한방에 훅 감?
나카시마 미키 관련 기사에 나온 표현. 사람에게 劣化라는 표현 쓴 거 첨 봐서 저 한국어 표현이 적절한지는 모르겠지만 얼추 맞을듯.
http://www.cyzowoman.com/2014/03/post_11577.html
'하루 한 마디' 카테고리의 다른 글
廃番/型落ち/下取り (0) | 2016.04.11 |
---|---|
일본어로 '몬도가네'를 표현한다면? (0) | 2016.04.11 |
뱀 관련 일본어 (0) | 2016.04.11 |
술 관련 일본어 (4) (0) | 2016.04.11 |
술 관련 일본어 (3) (0) | 2016.04.11 |