深夜特急

일본어 割愛는 한국어 '할애'가 아니다 본문

하루 한 마디

일본어 割愛는 한국어 '할애'가 아니다

레테210 2016. 4. 14. 10:44

割愛【かつあい】させていただきます:생략하겠습니다

똑같이 '할애'라고 했다가는 정반대의 뜻이 될 때도 있다. '같은 한자 다른 뜻'의 몇 가지 사례 중 하나.

Ex> 詳細についてはここでは割愛します:자세한 내용은 여기서는 생략하겠습니다

'하루 한 마디' 카테고리의 다른 글

若い女の子をはべらせて : 젊은 여자 옆에 끼고  (0) 2016.04.14
着た切り雀  (0) 2016.04.14
エア○○란??? 에어○○???  (0) 2016.04.14
風化する  (0) 2016.04.14
赤点をとる:낙제점을 받다  (0) 2016.04.14