일 | 월 | 화 | 수 | 목 | 금 | 토 |
---|---|---|---|---|---|---|
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | 6 | 7 |
8 | 9 | 10 | 11 | 12 | 13 | 14 |
15 | 16 | 17 | 18 | 19 | 20 | 21 |
22 | 23 | 24 | 25 | 26 | 27 | 28 |
29 | 30 |
Tags
- 佐藤正久
- 조국 일본 반응
- 독서앱
- 조국
- 일본회의
- 私は本屋が好きでした
- 마루야마 마사오
- 盗人猛々しい
- 本屋
- 한일 무역 갈등
- 일본 속보
- 나가에 아키라
- 스가노 다모쓰
- 賊反荷杖
- 永江朗
- 赤木智弘
- 사토 마사루
- ヘイトスピーチ
- 조국 사임
- 혐오서적
- 아카기 도모히로
- 사토 마사히사
- 조국 사퇴
- 다이아몬드프린세스
- 나는 서점을 좋아했습니다
- 盗っ人猛々しい
- ヘイト本
- 독서 어플리케이션
- 菅野完
- COVID19
Archives
- Today
- Total
深夜特急
虚仮の一念 본문
虚仮の一念【こけのいちねん】우공이산
큰 인기를 모았던 드라마 <한자와나오키(半沢直樹)>의 대사 중에 ”ここまでコケにされて、たまってられませんよ” 라는 부분이 있다. 虚仮【コケ】는 어리석은 사람, 바보란 뜻으로 こけにされた라고 하면 馬鹿にされた라는 의미가 된다. 虚仮の一心은 바보같은 사람이 우직할 정도로 한가지 일에 매달려 끝내 이루어낸다는 뜻이라 우공이산이라고 해봄. 물론 우공이산을 직역해서 「愚公、山を移す」라고 해도 된다. 虚仮の一心、虚仮も一心とも言います。虚仮の一念で、今日も頑張りましょう。^^