하루 한 마디
放射熱
레테210
2016. 5. 9. 17:12
복사열 : 放射熱【ほうしゃねつ】
radiant heat을 한국어로는 '복사열'로 배웠는데 일본에서는 放射熱란 말을 많이 쓴다. 輻射熱【ふくしゃねつ】라는 말도 동의어로 돼 있지만 쓰는 걸 많이 못 들었고 반대로 여태 한국어로 '방사열'이라는 표현도 별로 못 들어봤다. 알아보니 방향성 없이 무작위하게 뿌려지는 느낌을 강조할 때 '복사', 어느 정도 방향성 등이 있다고 느낄 때 '방사', 라고 쓰는 사람도 있는 모양이지만 어디까지나 '느낌상의 차이'일 뿐 엄밀한 의미에서 유의미한 차이는 아니며 그런 식의 정의가 인정된 바도 없다고 한다.
http://oshiete.goo.ne.jp/qa/1471615.htm